(from Revelation 1:3)
Blessed is he who reads aloud the words of the prophecy
And blessed are those who hear
And who keep what is written therein
For the time is near
Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites! Car le temps est proche.
(from Revelation 1:7)
He is coming with the clouds
And every eye will see him
Everyone who pierced him
And all the tribes of the earth will wail on account of him
Voici, il vient avec les nuées. Et tout ½il le verra, même ceux qui l'ont percé ; et toutes les tribus de la terre se lamenteront à cause de lui. Oui. Amen!
(from Revelation 2:1-4)
Those of you who have not learned
What some call the deep things of Satan
I know your works
I know your toil
And your patient endurance
And how you cannot hear evil men
But have tested those who call themselves
Apostles
But are not
And found them to be false
I know you are enduring patiently
And bearing out
For my namesake
And you have not grown weary
But I have this against you
That you have abandoned
The love you had
2:1 Ecris à l'ange de l'Eglise d'Ephèse: Voici ce que dit celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or:
2:2 Je connais tes ½uvres, ton travail, et ta persévérance. Je sais que tu ne peux supporter les méchants; que tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et qui ne le sont pas, et que tu les as trouvés menteurs;
2:3 que tu as de la persévérance, que tu as souffert à cause de mon nom, et que tu ne t'es point lassé.
2:4 Mais ce que j'ai contre toi, c'est que tu as abandonné ton premier amour.
(from Revelation 2:9-10)
I know your tribulation and your poverty
And the slander of those who say
That they are Jews
But they are not
They are a synagogue of Satan
2:9 Je connais ta tribulation et ta pauvreté (bien que tu sois riche), et les calomnies de la part de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan.
Do not fear what you are about to suffer
Behold the devil is about to throw you into prison
2:10 Ne crains pas ce que tu vas souffrir. Voici, le diable jettera quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez éprouvés, et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois fidèle jusqu'à la mort, et je te donnerai la couronne de vie.
(from Revelation 13:1-10)
And I saw a beast rising out of the sea
With ten horns and seven heads
And a blasphemous name upon its head
And the beast that I saw was like a leopard
Its feet were like a bear's
And its mouth was like a lion's mouth
And to it the dragon gave his power
And his throne
And great authority
Apocalypse 13,1-2
Et je me tins debout sur le sable de la mer; Et je vis monter de la mer une bête qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes un nom de blasphème. Et la bête que je vis ressemblait à un léopard; ses pieds étaient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme la gueule d'un lion. Et le dragon lui donna sa force, et son trône, et un grand pouvoir.
One of his heads had a mortal wound
But it seemed to have a mortal wound
That was healed
And the whole earth followed the beast with wonder
Men worshipped the dragon
For he had given his authority to the beast
And they worshipped the beast saying
"Who is like the beast and who can fight against the beast?"
And the beast was given a mouth
Uttering haughty and blasphemous words
And it was allowed to exercise authority for forty-two months
It opened its mouth to utter blasphemous
Words
Against
God
Apocalypse 13,3-6
Et je vis l'une de ses têtes comme blessée à mort; mais cette plaie mortelle fut guérie, et toute la terre étant dans l'admiration, suivit la bête. Et on adora le dragon qui avait donné son pouvoir à la bête; on adora aussi la bête, en disant: « Qui est semblable à la bête, et qui pourra combattre contre elle? » Et on lui donna une bouche qui disait de grandes choses et des blasphèmes; et on lui donna le pouvoir de faire la guerre pendant quarante-deux mois. Et elle ouvrit la bouche pour blasphémer contre Dieu, pour blasphémer contre Son Nom et Son tabernacle, et contre ceux qui habitent dans le ciel.
It was allowed to make war on the saints
And to conquer them
And authority was given it over every tribe
And a people and tongue and nation
And all who dwell on earth could worship it
In vain
If anyone has an ear let him hear
If anyone is to be taken captive, into captivity he will go
If anyone who slays with the sword, with the sword
Apocalypse 13,7-10
Il lui fut aussi donné de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donné puissance sur toute tribu, langue, et nation. Et tous ceux qui habitent sur la terre, dont les noms ne sont pas écrits dès la création du monde dans le livre de vie de l'Agneau qui a été immolé, l'adorèrent. Si quelqu'un a des oreilles, qu'il écoute. Si quelqu'un mène en captivité, il ira en captivité; si quelqu'un tue avec l'épée, il faut qu'il soit tué lui-même par l'épée; c'est ici la patience et la foi des saints.
(from Revelation 21:1-8)
Then
I saw a new heaven
And a new earth
And I heard a great voice from the throne saying
"Behold the dwelling of God is with men
He will dwell with them
And they shall be his people
And God himself will be with them
He will wipe away every tear from their eyes
And death shall be no more
Neither shall there be mourning
Nor crying
Nor pain
Anymore
For these things will have passed away
Apocalypse 21,1-4
Je vis ensuite un ciel nouveau et une terre nouvelle; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n'était plus. Et moi Jean je vis la sainte cité, la nouvelle Jérusalem, qui descendait du ciel d'auprès de Dieu, préparée comme une nouvelle mariée qui s'est ornée pour son époux. Et j'entendis une grande voix du ciel, qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes, et il habitera avec eux; ils seront son peuple, et Dieu sera lui-même avec eux, il sera leur Dieu. Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus. Il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni travail; car les premières choses sont passées.
To the thirsty I will give water without price
From the fountain of the water of life
He who conquers shall have this heritage
And I will be his God and he shall be my son
Je donnerai gratuitement de la source d'eau vive à celui qui a soif. Celui qui vaincra, héritera toutes choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils.
But as for the cowardly, the faithless, the polluted
As for the murderers, fornicators, sorcerers, idolators
And all liars
Their lot shall be in the lake
That burns with fire [and brimstone]
Apocalypse 21,8-9
Mais, pour les lâches, les incrédules, les abominables, les meurtriers, les fornicateurs, les empoisonneurs, les idolâtres, et tous les menteurs, leur part est dans l'étang ardent de feu et de soufre .
(from Revelation 22:10-13)
And he said to me
He said to me
"Do not seal up the words of the prophecy
For the time is near
Let the evildoers still do evil
And the filthy still be filthy
And the righteous still do right
And the holy still be holy
Behold
I am coming soon
I am the alpha
And the omega
The first
And the last
The beginning
And the end"
Apocalypse 22,10-13
Il me dit aussi: Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre; car le temps est proche. Que celui qui est injuste, soit encore injuste; que celui qui est souillé, se souille encore; que celui qui est juste, devienne plus juste encore; et que celui qui est saint, se sanctifie encore davantage. Or, voici, je viens bientôt, et j'ai mon salaire avec moi, pour rendre à chacun selon que ses oeuvres auront été. Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.